Cборник переводов «Журавли»
Поэзия гордого сына дагестанского народа Расула Гамзатова, составляет огромную культурную сокровищницу нашей отчизны. Неиссякаемая творческая энергия поэта, заложенная в стихах, освещенная светлой лиричностью, глубокой мудростью и несгибаемым патриотизмом пленяют и очаровывают каждого, кто к ней прикасается.
Издательство «Дагестанский писатель» выпустило в свет сборник переводов одного произведения - «Многоголосая песня «Журавлей». В данном сборнике публикуется одно стихотворение Расула Гамзатова «Журавли» в переводе на языки многих народов России и мира.
Издательство «Дагестанский писатель» выпустило в свет сборник переводов одного произведения - «Многоголосая песня «Журавлей». В данном сборнике публикуется одно стихотворение Расула Гамзатова «Журавли» в переводе на языки многих народов России и мира.
28-страничный сборник содержит художественные переводы стихотворения на иврите, английском, ингушском, турецком, осетинском, азербайджанском, туркменском, украинском, чеченском, татарском, калмыцком, башкирском, чувашском, армянском языках, языках народов Дагестана и других.
Как известно, к этому стихотворению прекрасный композитор Ян Френкель написал музыку и песня стала невероятно популярной не только в нашей стране, но и за рубежом. Ее пели на многих языках мира, потому что она по совершенно точному определению Лауреата Государственной литературной премии Республики Дагестан, поэта Марины Ахмедовой «стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, с кровавых не вернувшихся полей». Журавлиным клином, она разлетелась по всей планете. Десятки памятников гамзатовским «Журавлям» в бронзе и граните установлены, как в России, так и за рубежом, даже в далекой в Японии, стране, которая вдохновила Расула Гамзатова на столь пронзительные по своему накалу строки.
ЖУРАВЛИ
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Как известно, к этому стихотворению прекрасный композитор Ян Френкель написал музыку и песня стала невероятно популярной не только в нашей стране, но и за рубежом. Ее пели на многих языках мира, потому что она по совершенно точному определению Лауреата Государственной литературной премии Республики Дагестан, поэта Марины Ахмедовой «стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, с кровавых не вернувшихся полей». Журавлиным клином, она разлетелась по всей планете. Десятки памятников гамзатовским «Журавлям» в бронзе и граните установлены, как в России, так и за рубежом, даже в далекой в Японии, стране, которая вдохновила Расула Гамзатова на столь пронзительные по своему накалу строки.
ЖУРАВЛИ
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.