Искусство изменит мир к лучшему

Форум PG ИЗБА-ЧИТАЛЬНЯ

Форум после реконструкции. Приглашаем к использованию.

Правила участия в работе форума
К списку разделов
Открыть Ответить

«Полиглотка» Или «учите Иностранные Языки»!

0

0
1
02.03.2007 13:23:30
Заранее приношу свои извинения за возможные ошибки в написании и переводе немецких слов.
В 1996 году было мне 24 года, два года назад я закончила институт и работала стажером в академическом институте, «двигала науку», а, точнее сказать, пыталась «подпирать» ее, чтобы не совсем завалилась. И предстояла мне командировка в Германию, где в одном научном институте у моего шефа были очень хорошие контакты. Знание иностранных языков на тот момент было у меня таково: Немецкий: курс средней школы - очень печально, ничего не помню; потом 3 года в институте, главным образом грамматика и перевод на русский язык химических текстов (что-то отложилось), потом трехмесячные разговорные курсы - спасибо преподавателю - неплохой словарный запас, грамматика и возможность сказать что-то вразумительное после окончания курсов. НО - полное отсутствие практики в течение последующих 4 лет и последующее изучение английского загнали мои знания немецкого куда-то в глубины мозга, где они (знания) и пребывали, ничем не потревоженные, без малейшего желания, да и возможности, проявить себя (как оказалось, до поры до времени). Английский - трехмесячные разговорные курсы «с нуля», месяца 4 занятий в группе по программе, рассчитанной на два года, несколько персональных занятий с преподавателем. В результате - неплохое знание грамматики (спасибо преподавателям!), неплохой словарный запас; но опять же отсутствие разговорной практики привело к тому, что мои попытки говорить по-английски вполне можно было назвать блеянием. Впрочем, за свое пребывание в Германии я была спокойна - как раз в это время там пребывал мой шеф, и я понимала, что много усилий от меня не потребуется. Не знаю, как сейчас, но тогда, поставив в паспорт визу, дотошные немцы рядом поставили штамп, в который от руки вписали цель моего визита и название института. Итак в моем паспорте красовалось: В качестве кого едет - Als Geistwissenschaftler (гость-ученый?! Смайл - 04 ) ) Куда - Institute of Biophysikalische Chemie, Goettingen (Институт Биофизической Химии, Геттинген). И еще очень прошу тех, кто еще читает мою историю, запомнить - в этом вся суть! - слово Arbeiten (арбайтен) НЕМЕЦКОЕ и означает «работать».

А теперь собственно история.
Итак, в душе посмеиваясь над собой, новоявленный «гость-ученый», то есть я, прилетела во Франкфуртский аэропорт и стояла в маленькой очереди на паспортный контроль, слегка нервничая - а вдруг меня спросят что-нибудь, а я не пойму или ответить не сумею (см. выше мое знание языков). Подошла моя очередь, офицер внимательно изучил мой паспорт, в т. ч. и вышеупомянeтый штамп, и задал мне вопрос по немецки: - Schprechen Sie Deutsch oder Englisch? - Вы говорите по-немецки или по-английски? - Better English - лучше по-английски, - отвечаю я (ура! поняла вопрос и ответила!) Далее на хорошем английском четко и ясно звучит второй вопрос:
- What is the goal of your arriving? - какова цель вашего прибытия?
Внимание, ответ!
- Arbeiten…
Сдержать усмешку офицер так и не смог, и, махнув рукой, отпустил меня…

А вот это было совсем не так давно. Моей любимой дочке в школе её репетитор английского, который вел изучение английского дома, дал задание найти книгу «Волшебник страны ОЗЗ» на языке оригинала. Так как в магазине сходу найти ее не удалось то решили спросить ее в детской библиотеке… ну в разделе с книжками «егэ по английскому языку» На следующее утро нам нужно было бежать на работу это дело было поручено бабушке. Я с полной уверенностью и подробностью написала на записке название и все рекомендации : нужны книги «Волшебник страны ОЗ» и «учитель английского языка». Каково же было наше удивление когда нам на работу позвонила бабушка и с возмущением рассказала такую историю: что такой книги нет и не будет, и вообще такого названия они не слышали. Немного придя в себя я попросила бабушку в точности пересказать
этот диалог и только после этого нам стало все понятно.
Бабушка: У Вас есть книга на английском языке «Волшебник страны ноль три»…………………….!!!!!!!!. После этого у бабушки долго было прозвище волшебник страны "03".
0

0
2
11.12.2007 11:26:37
templates/default/images/smilies/ad.gif

Просто надо каждый день, по полчасика, взяв себя за шкирку - зубрить, читать, штудировать…
И положительный результат придет и к самому тупому штудире…
Я анг. язык таким образом учу уже более 40-ка лет…
И с начала 70-х гг. прошлого века - довольно сносно на нем разговариваю…

Бдя!
Нас рано не буди!
Смайл - 04
0

0
3
15.03.2008 18:43:27
Отличная тема!
Но самое лучшее на мой взгляд - все же обучаться в среде носителей языка. Вы так не считаете?
0

0
4
30.05.2008 03:47:42
templates/default/images/smilies/ax.gif

Согласен!

Но … это дорого и малодоступно!
Да … и хамства хватает …
от носителей мата языка!

Бдя!
Нас рано не буди!
Смайл - 04
0

0
5
30.05.2008 05:36:32
Чара с хамством как-нибудь разберется. Не в первой. А насчет доступности: если гора не идет к Магомету… Можно было бы этих англичан с американцами на Урал сослать. Будет доступно, только не знаю, долго ли они выдержат хамство носителей нашего языка?
templates/default/images/smilies/sm59.gif
5

5
Открыть Ответить

.

ВНИМАНИЕ:

Условия использования материалов
Эти песни хочется слушать и слушать

Контакты

  • Poland
    ul. Lwowska 17/9A, 00-660 Warszawa
  • +48 693 191154
    +48 728 992118 (Viber,WhatsUp)

  • skype:parroslab.group
Е-КНИГИ PG
МЕДИА КАТАЛОГ
Обратная связь