В Европе отметили 200-летие Николая Гоголя
Торжества в парижской штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю 200-летия Николая Гоголя, организованные Россией и Украиной, стали яркой демонстрацией единства культурного пространства двух славянских народов. Они прошли с участием генерального директора организации Коитиро Мацууры, постоянного представителя России при ЮНЕСКО Элеоноры Митрофановой, министра культуры Украины Василия Вовкуна и главы украинского представительства в ЮНЕСКО Константина Тимошенко.
В честь великого прозаика был показан документальный фильм «Гоголь. Загубленный рай», в фойе ЮНЕСКО была развернута выставка картин украинского художника Сергея Якутовича, созданных по мотивам произведений Гоголя под названием «Первые 200 лет мира Гоголя».
«Произведения Гоголя - реальное описание жизни России того времени и они заслуживают самой высокой оценки, - отметил генеральный директор ЮНЕСКО Коитиро Мацуура. - Гоголь - одна из величайших фигур не только русской, но и мировой литературы. Такая литература, как гоголевские произведения, служит универсальным инструментом для диалога и размышлений о человеческой жизни».
В честь великого прозаика был показан документальный фильм «Гоголь. Загубленный рай», в фойе ЮНЕСКО была развернута выставка картин украинского художника Сергея Якутовича, созданных по мотивам произведений Гоголя под названием «Первые 200 лет мира Гоголя».
«Произведения Гоголя - реальное описание жизни России того времени и они заслуживают самой высокой оценки, - отметил генеральный директор ЮНЕСКО Коитиро Мацуура. - Гоголь - одна из величайших фигур не только русской, но и мировой литературы. Такая литература, как гоголевские произведения, служит универсальным инструментом для диалога и размышлений о человеческой жизни».
Показанный в ЮНЕСКО в честь великого прозаика документальный фильм «Гоголь. Загубленный рай» сделан не только интересно, но и весьма «политкорректно» хотя бы потому, что рассказ о жизни и творчестве писателя идет на двух языках - русском и украинском, отметила в интервью Элеонора Митрофанова. Она дала самую высокую оценку выставке картин украинского художника Сергея Якутовича. «Мы не остались в долгу, - заметила собеседница. - Российская сторона представила здесь замечательное двуязычное русско-английское издание «Мертвых душ» с изумительными гравюрами, которое вызывает неподдельное восхищение».
«Этот проект можно назвать премьерным как для политиков, так и для экономистов двух наших стран, - сказал министр культуры Украины Василий Вовкун в интервью корр. ИТАР-ТАСС. - Мы все-таки показали, что можем работать в данной области без политики и не делить Гоголя на «украинское все» или на «российское все». Мы говорим, что это великий русский писатель украинского происхождения. Другими словами, Гоголь - великий украинец и великий русский писатель».
Совместный российско-украинский вечер в ЮНЕСКО стал своего рода открытием серии юбилейных гоголевских мероприятий во Франции, которые будут продолжаться в течение всего года на различных площадках. В российском культурном центре, например, пройдет уникальная выставка архивов «Москва-Киев», несколько театров выступят здесь со спектаклями на гоголевские сюжеты, будут показаны фильмы, снятые по произведениям знаменитого писателя - «Вечера накануне Ивана Купала», «Пропавшая грамота», «Тарас Бульба», «Мертвые души».
* * *
В столице Франции стартовал «Гоголевский фестиваль», посвященный 200-летию со дня рождения великого писателя. Он проводится по инициативе Французско-русского литературного комитета.
Обширную программу торжеств открыл на семинаре в престижной Высшей национальной школе администрации /ЕНА - буквы русские/ крупный специалист по русскоязычной литературе Жорж Нива. Он - директор «русской серии», издаваемой уже много лет парижским издательством «Файар», главный редактор изданной во Франции «Энциклопедии русской литературы». Нива прочитал на открытии фестиваля доклад «Кто вышел из гоголевской шинели«.
Перед собравшимися в ЕНА с лекцией «Творчество Гоголя, чувства и формы» выступил сотрудник Российской академии наук Юрий Манн. С особенностями творчества писателя познакомили французских любителей литературы и другие представители России - ведущий сотрудник Института мировой литературы РАН Сергей Бочаров и доктор филологических наук, профессор Сергей Гончаров из Российского государственного педагогического университета имени Герцена.
В программе фестиваля, который продлится до осени - посвященная творчеству Гоголя конференция, литературный конкурс для французских лицеистов, выставки книг с произведениями писателя, изданных во Франции и в России, иллюстраций к ним.
Акцию активно поддержат и французские театры, всегда открытые для произведений Гоголя. В первые дни апреля гоголевскую пьесу «Игроки» показал в Париже и Орловский государственный академический театр.
* * *
Живые цветы украшают постамент памятника Николаю Васильевичу Гоголю в итальянской столице по случаю 200-летнего юбилея великого русского писателя. Почти трехметровый бронзовый монумент работы Зураба Церетели был установлен в Саду поэтов городского парка Вилла Боргезе в 2002 году.
Как известно, Николай Гоголь очень любил Италию и особенно Рим, провел здесь девять лет, в течение которых была почти полностью написана его бессмертная поэма «Мертвые души». В Вечном городе Гоголь сочинял художественное полотно «Рим» /так и оставшееся незавершенным/, написал несколько новых редакций петербургских повестей. Здесь он даже считался неофициальным «главой» русской общины, помогая стажировавшимся в Риме русским художникам.
На постаменте его памятника выбита выразительная цитата: «О России я могу писать только в Риме, только так она предстоит мне вся, во всей своей громаде».
Впрочем, сам Гоголь предупреждал: «Находясь в полном присутствии и памяти и здравого рассудка, излагаю здесь мою последнюю волю… Завещаю не ставить надо мной никакого памятника и не помышлять о таком пустяке, христианина не достойном». К этому мнению, как известно, благодарные потомки не прислушались, в том числе и в Италии.
Из русских писателей никто не высказывался о Риме так ярко, как «синьор Николо», обитавший в самом центре апостольской столицы, где стены старинных домов хранят память о нем о нем. В 1902 году русская колония установила на доме номер 126 бывшей Strada Felice, ныне Via Sistina, мраморную доску с барельефом Гоголя. Надпись на русском и итальянском языках гласит, что здесь в 1832-1842 годах /дата не точная, - прим. корр. ИТАР-ТАСС/ он жил и писал «Мертвые души». Между прочим, пять тысяч рублей для долгого пребывания за границей Гоголь получил из казны по повелению императора Николая I.
Писатель быстро выучил итальянский язык и свободно разговаривал и писал на нем. Существует предание, что Гоголь подарил однажды своему приятелю поэту Джоаккино Белли сонет на римском диалекте /текст, увы, не сохранился/. Об Италии Гоголь отзывался с огромным чувством любви и преклонения: «…Вся Европа для того, чтобы смотреть, а Италия для того, чтобы жить», - пишет он А.С.Данилевскому /апрель 1837 года/. «О, Италия! Чья рука вырвет меня отсюда? Что за небо! Что за дни! Лето - не лето, весна - не весна, но лучше весны и лета, какие бывают в других углах мира. Что за воздух! Пью - не напьюсь, гляжу - не нагляжусь. В душе небо и рай. У меня теперь в Риме мало знакомых, или, лучше, почти никого. Но никогда я не был так весел, так доволен жизнью». /Ему же, февраль 1838 года/.
Или знаменитые гоголевские строки из письма к П.А. Плетневу: «Что за земля Италия! Никаким образом не можете вы ее представить себе. О, если бы вы взглянули только на это ослепляющее небо, все тонущее в сиянии! Все прекрасно под этим небом; что ни развалина, то и картина; на человеке какой-то сверкающий колорит; строение, дерево, дело природы, дело искусства, - все, кажется, дышит и говорит под этим небом. Когда вам все изменит, когда вам больше ничего не останется такого, что бы привязывало вас к какому-нибудь уголку мира, приезжайте в Италию. Нет лучшей участи, как умереть в Риме; целой верстой здесь человек ближе к Божеству».
История отношений Гоголя и Италии достаточно хорошо изучена. Среди важных работ на эту тему - труды итальянских русистов, последний из которых - том профессора Риты Джулиани «Гоголь в Риме» недавно вышел на двух языках и получил высокую оценку критики. Тайну поспешного «бегства» писателя из Италии попытался разгадать в остросюжетном детективном романе «Проклятие Гоголя» Николай Спасский, бывший посол России в Италии.
* * *
Литературными чтениями отметила юбилей Николая Васильевича Гоголя Португалия. Столичный Вифлеемский центр культуры, один из крупнейших концертно-выставочных комплексов страны, начал апрель с посвящения классику русской литературы.
Сначала три часа произведения Гоголя читали известные деятели культуры самого западного государства Евросоюза. В интерпретации молодого юмориста, актера и телеведущего Бруну Ногейры прозвучал «Невский проспект». Пианист, композитор и музыковед Антониу Пинью Варгаш представил «Дневник сумасшедшего». Со злоключениями майора Ковалева, от которого сбежал собственный «Нос», португальскую публику познакомил кинорежиссер, актер, драматург и критик Жорже Силва Мелу. Завершился вечер, названный «Дважды два равно пяти» по известному определению, данному творческому гению Гоголя Набоковым, показом фильма по мотивам «Шинели». Его снял в 1984 году канадский режиссер, актер и драматург Моррис Панич.
Лиссабонская газета «Публику» поместила краткую биографию писателя, в которой обозначила основные, на ее взгляд, вехи его пути. Назвав «Мертвые души» «шедевром» за «язвительную и безжалостную критику русского общества», издание выразило сожаление тем, что в конце жизни «Гоголь, под воздействием одного падре, погрузился в мистический кризис».
«Этот проект можно назвать премьерным как для политиков, так и для экономистов двух наших стран, - сказал министр культуры Украины Василий Вовкун в интервью корр. ИТАР-ТАСС. - Мы все-таки показали, что можем работать в данной области без политики и не делить Гоголя на «украинское все» или на «российское все». Мы говорим, что это великий русский писатель украинского происхождения. Другими словами, Гоголь - великий украинец и великий русский писатель».
Совместный российско-украинский вечер в ЮНЕСКО стал своего рода открытием серии юбилейных гоголевских мероприятий во Франции, которые будут продолжаться в течение всего года на различных площадках. В российском культурном центре, например, пройдет уникальная выставка архивов «Москва-Киев», несколько театров выступят здесь со спектаклями на гоголевские сюжеты, будут показаны фильмы, снятые по произведениям знаменитого писателя - «Вечера накануне Ивана Купала», «Пропавшая грамота», «Тарас Бульба», «Мертвые души».
* * *
В столице Франции стартовал «Гоголевский фестиваль», посвященный 200-летию со дня рождения великого писателя. Он проводится по инициативе Французско-русского литературного комитета.
Обширную программу торжеств открыл на семинаре в престижной Высшей национальной школе администрации /ЕНА - буквы русские/ крупный специалист по русскоязычной литературе Жорж Нива. Он - директор «русской серии», издаваемой уже много лет парижским издательством «Файар», главный редактор изданной во Франции «Энциклопедии русской литературы». Нива прочитал на открытии фестиваля доклад «Кто вышел из гоголевской шинели«.
Перед собравшимися в ЕНА с лекцией «Творчество Гоголя, чувства и формы» выступил сотрудник Российской академии наук Юрий Манн. С особенностями творчества писателя познакомили французских любителей литературы и другие представители России - ведущий сотрудник Института мировой литературы РАН Сергей Бочаров и доктор филологических наук, профессор Сергей Гончаров из Российского государственного педагогического университета имени Герцена.
В программе фестиваля, который продлится до осени - посвященная творчеству Гоголя конференция, литературный конкурс для французских лицеистов, выставки книг с произведениями писателя, изданных во Франции и в России, иллюстраций к ним.
Акцию активно поддержат и французские театры, всегда открытые для произведений Гоголя. В первые дни апреля гоголевскую пьесу «Игроки» показал в Париже и Орловский государственный академический театр.
* * *
Живые цветы украшают постамент памятника Николаю Васильевичу Гоголю в итальянской столице по случаю 200-летнего юбилея великого русского писателя. Почти трехметровый бронзовый монумент работы Зураба Церетели был установлен в Саду поэтов городского парка Вилла Боргезе в 2002 году.
Как известно, Николай Гоголь очень любил Италию и особенно Рим, провел здесь девять лет, в течение которых была почти полностью написана его бессмертная поэма «Мертвые души». В Вечном городе Гоголь сочинял художественное полотно «Рим» /так и оставшееся незавершенным/, написал несколько новых редакций петербургских повестей. Здесь он даже считался неофициальным «главой» русской общины, помогая стажировавшимся в Риме русским художникам.
На постаменте его памятника выбита выразительная цитата: «О России я могу писать только в Риме, только так она предстоит мне вся, во всей своей громаде».
Впрочем, сам Гоголь предупреждал: «Находясь в полном присутствии и памяти и здравого рассудка, излагаю здесь мою последнюю волю… Завещаю не ставить надо мной никакого памятника и не помышлять о таком пустяке, христианина не достойном». К этому мнению, как известно, благодарные потомки не прислушались, в том числе и в Италии.
Из русских писателей никто не высказывался о Риме так ярко, как «синьор Николо», обитавший в самом центре апостольской столицы, где стены старинных домов хранят память о нем о нем. В 1902 году русская колония установила на доме номер 126 бывшей Strada Felice, ныне Via Sistina, мраморную доску с барельефом Гоголя. Надпись на русском и итальянском языках гласит, что здесь в 1832-1842 годах /дата не точная, - прим. корр. ИТАР-ТАСС/ он жил и писал «Мертвые души». Между прочим, пять тысяч рублей для долгого пребывания за границей Гоголь получил из казны по повелению императора Николая I.
Писатель быстро выучил итальянский язык и свободно разговаривал и писал на нем. Существует предание, что Гоголь подарил однажды своему приятелю поэту Джоаккино Белли сонет на римском диалекте /текст, увы, не сохранился/. Об Италии Гоголь отзывался с огромным чувством любви и преклонения: «…Вся Европа для того, чтобы смотреть, а Италия для того, чтобы жить», - пишет он А.С.Данилевскому /апрель 1837 года/. «О, Италия! Чья рука вырвет меня отсюда? Что за небо! Что за дни! Лето - не лето, весна - не весна, но лучше весны и лета, какие бывают в других углах мира. Что за воздух! Пью - не напьюсь, гляжу - не нагляжусь. В душе небо и рай. У меня теперь в Риме мало знакомых, или, лучше, почти никого. Но никогда я не был так весел, так доволен жизнью». /Ему же, февраль 1838 года/.
Или знаменитые гоголевские строки из письма к П.А. Плетневу: «Что за земля Италия! Никаким образом не можете вы ее представить себе. О, если бы вы взглянули только на это ослепляющее небо, все тонущее в сиянии! Все прекрасно под этим небом; что ни развалина, то и картина; на человеке какой-то сверкающий колорит; строение, дерево, дело природы, дело искусства, - все, кажется, дышит и говорит под этим небом. Когда вам все изменит, когда вам больше ничего не останется такого, что бы привязывало вас к какому-нибудь уголку мира, приезжайте в Италию. Нет лучшей участи, как умереть в Риме; целой верстой здесь человек ближе к Божеству».
История отношений Гоголя и Италии достаточно хорошо изучена. Среди важных работ на эту тему - труды итальянских русистов, последний из которых - том профессора Риты Джулиани «Гоголь в Риме» недавно вышел на двух языках и получил высокую оценку критики. Тайну поспешного «бегства» писателя из Италии попытался разгадать в остросюжетном детективном романе «Проклятие Гоголя» Николай Спасский, бывший посол России в Италии.
* * *
Литературными чтениями отметила юбилей Николая Васильевича Гоголя Португалия. Столичный Вифлеемский центр культуры, один из крупнейших концертно-выставочных комплексов страны, начал апрель с посвящения классику русской литературы.
Сначала три часа произведения Гоголя читали известные деятели культуры самого западного государства Евросоюза. В интерпретации молодого юмориста, актера и телеведущего Бруну Ногейры прозвучал «Невский проспект». Пианист, композитор и музыковед Антониу Пинью Варгаш представил «Дневник сумасшедшего». Со злоключениями майора Ковалева, от которого сбежал собственный «Нос», португальскую публику познакомил кинорежиссер, актер, драматург и критик Жорже Силва Мелу. Завершился вечер, названный «Дважды два равно пяти» по известному определению, данному творческому гению Гоголя Набоковым, показом фильма по мотивам «Шинели». Его снял в 1984 году канадский режиссер, актер и драматург Моррис Панич.
Лиссабонская газета «Публику» поместила краткую биографию писателя, в которой обозначила основные, на ее взгляд, вехи его пути. Назвав «Мертвые души» «шедевром» за «язвительную и безжалостную критику русского общества», издание выразило сожаление тем, что в конце жизни «Гоголь, под воздействием одного падре, погрузился в мистический кризис».
Северный Кавказ